| Profilo di 恢恢nobody's homeFotoBlogElenchi | Guida |
nobody's home多么可笑的世界,多么可笑的我 01 dicembre 一份细致严谨的体检报告 …… 乳房:未检 肛门:拒检 …… 话说当时很多人不明就里,遵循老太太医生的指示糊里糊涂脱下裤子,撅起屁股,惨遭爆菊花。哈哈。他们从小隔间出来的神色都像迷路的孩子一样彷徨。 27 novembre 指望不会讲英语的英国人 是中国,还是全世界的成年人,在公共场合看到别人的可爱小孩都花痴一样上去问东问西,动手动脚。如果大家看到成年帅哥美女也这样,这个世界会幸福很多吧。 中午在襄阳公园,中国保姆抱着个金发碧眼的小女孩,几乎不停地被骚扰。 “咦,外国人啊,好可爱哦?” “是” “她多大啊?” “4个月” “什么国家的啊” “英国” “听得懂中国话吗?(逗弄小孩)where is your daddy and mommy?” “……#¥……%@……%” 哈,这辈子终于碰到个英语比自己差的英国人了。 14 novembre 复兴岛01 novembre 周末街拍31 ottobre 气势汹汹的低能《南京!南京!》真是烂到家了。片名有两个南京,格局却小得可怕,连个安全区都拍得支离破碎,从头到尾都是碎片式的假人性、假悲壮、假反思和真意淫。浪费了那么有质感的黑白胶片。看得我从不忍,到无聊,到恶心不已。 不会讲故事也算了,中国本来就没几个会将故事的导演。你看,起点低到连拍电影的不会讲故事也可以原谅。但陆川不光不会讲故事,连最根本的小细节都把握不住,以至于那些碎片的表面都是伤痕累累,驾驭能力不及格。 1、高圆圆真是个超烂的演员。更烂的是其它女人都蓬头垢面到失真时候,她为什么还总是订着一头飘逸的大波浪?童话世界? 2、范伟的老婆为什么要说一口洋泾浜上海话?片子里为什么充斥的上海话比南京话都多?难道陆川以为上海话和南京话一样的?说普通话有问题吗?真要说,找几个会上海话的演员有这么难吗?逼着范伟也跟《考试一家亲里》的宋丹丹似的坳着舌头吐东北口音上海话,都有喜剧感了。本意是贴近历史的真实,效果成了分散观众的注意力。 3、女人救男人一场,看得我火都上来了。两个被绑上日本军车待宰的男人有气无力地呼救:“姜老师,救我”,比喊:“姜老师,你皮夹子掉了”都绵软,简直像是不情愿的。是钱没给够?这样的戏竟然也能过关。 4、安全区也有欢歌笑语。陆川以为这样拍出来很与众不同,很独领风骚,很普世价值,然后他就没来由地突然给了一幕几个女人唱越剧的戏。哈哈,在下佩服地五体投地。 整部电影的布景感十足,场景比一出舞台剧还要贫乏,片头那段战争和片尾那段太鼓祭(最后一部分仰拍角川的不算)算是仅有的两段能看,不会恶心到人的部分。 片如其人,从冯小刚的电影我们能看出他的猥琐和鸡贼,陆川,我们能看出他的虚伪和气势汹汹的低能。 30 ottobre 饥火焚身 午饭时间,毫无食欲,逛去了季风,想看看《洞穴奇案》这本有趣的书,没找着却又在蔡澜前驻足。最近比较迷他,买了好几本,全是吃,《蔡澜食材字典》、《蔡澜食材字典续编》、《蔡澜谈日本料理》,今天又看到了《蔡澜谈吃》、《蔡澜谈人生》等等,这个广东旅游出版社的装帧设计估计用的是八十年代小学生课外读物模板,好在没有山东画报出版社陈子善老师编的字样,否则就绝品了,这个以搞张爱玲出名的老先生实在是一个乱编。 说回正题,我不是站在那里翻开了《蔡澜谈吃》吗,目录上一个个熟悉的名字跃入眼帘,护国寺小吃、吴越人家、奎元馆……都是在下去过的。记得当年在护国寺小吃洋盘一样点了一大堆乱七八糟的,浪费掉三分之二也没,豆汁算是鼓足勇气抿了一口,蔡澜竟能尝出它的好来,有点后悔当初没能视死如归地喝上一口,也许恐怖的主要是气味。奎元馆,这段看得我恨不得马上去杭州,上次去胡乱吞下一碗招牌虾爆鳝面,味道都不记得了。蔡澜最喜欢它的猪油拌面,下次一定要吃。这本书看得我食欲勃发,日本人早上吃酸梅开胃,我中午看蔡澜。 我想体验一下饥火焚身的感觉,加上时间已到12点半,就又拿起了《蔡澜谈人生》。随便翻到一篇谈旅行。他说,逛几处名胜拍几张招牌然后拍拍屁股走人,是称不上旅行的。最低程度是要在那个地方住一段时间,学会几个单词能在菜场讨价还价,认识几个朋友,会乘巴士或者地铁,知道最好吃的餐馆在哪,那样你才能自豪地说:我到过这个地方了。所以,在下只能自豪地说,我到过上海这个地方了。 饥肠辘辘的又呆了20分钟,不得不赶回去工作。午饭是一个subway每日特价三明治。
|
|
|||||
|
|